Minun suosikki sarjakuva Ruotsissa on Nemi (piirtäjä on norjalainen, mutta ei se mitään). Tämä linkki Wikipediasta kertoo Nemista suomeksi.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Nemi_%28sarjakuva%29
Nemi on käänttänut monta kieltä, mutta tämä on linki englaniksi (koska suomeksi, ei ole niin hyvä linki nyt).
Helpompi on että vain tehdä kuvaahakemus Nemistä Googlesta, ja silloin te voitte valita kieli itse.
http://www.google.se/images?um=1&hl=sv&tbs=isch:1&q=nemi+english&revid=614746650&sa=X&ei=4ACRTevrE4uUOrCCyKEC&ved=0CDEQ1QIoAA&biw=1124&bih=598
Ei on niin hyvää selitys mitä Nemi on, mutta on yritys.
Moikka!
Tuesday, March 29, 2011
Linkit sarjakuvablogi "Mad Teaparty!"
Moi, täällä on linkit sarjakuvablogi "Mad Teaparty!" kuin minä kertoimme viime viikolla.
http://thii.sarjakuvablogit.com/
http://www.blogilista.fi/blogi/mad-teaparty-tea-tauriaisen-sarjakuvablogi/11720
Olkaa hyvää!
http://thii.sarjakuvablogit.com/
http://www.blogilista.fi/blogi/mad-teaparty-tea-tauriaisen-sarjakuvablogi/11720
Olkaa hyvää!
Monday, March 28, 2011
Kappale 6, Ryhmä 2, analyysi: "Kenenkään elämä ei ole kiinni minuuteista"
Teksti on yleisönosaston kirjoitus Helsingin Sanomissa. Kieli on kirjekieli, ja luulen että on hyvää kieli (mutta mitä minä tien?). Luulen että kieli on tavallinen vai virallinen kieli. Kieli on ehkä vähän järkyttynyt tietysti, mutta hyvä (esm. Sairasta! tekstin lopuksi on vähän järkyttynyt). Teksti on kirjoitettu kaikki tavallisille lukijoille HS:stä. Eniten lukijoille kuin itse on kirjoinunut yleisönosaston HS:ssa ja ovat tuskailleet junaliikenteesta. Mutta kaikki junamatkustajille joille eivät tykkää kun juna ole myöhästynyt ja tulevat vihaiset. Myös työnantajille, että heidän täyttyy olla enemmän ymmärtäväinen jos työläiset olivat myöhästyneet töihin junan takia.
Subscribe to:
Comments (Atom)